Son textos relacionados con los pueblos que el antropólogo del Centro INAH Sonora, Alejandro Aguilar Zeleny, ha estudiado desde hace 40 años

Isabel Nigenda Noticias

En la 34 Feria Internacional del Libro de Antropología e Historia (FILAH), especializada en las ciencias antropológicas, la historia y la conservación del patrimonio cultural, también tiene cabida la poesía.

Con la presentación del poemario La enramada de Babel. Poesía en lenguas 1985-2018 (Ediciones Casa del Viento, Nemesio, Centro de Estudios Culturales de la Sierra, 2019), del antropólogo y poeta Alejandro Aguilar Zeleny, este evento abrió espacio a la interculturalidad, no como tema de estudio, sino como expresión misma, a través de la creación literaria.

Editada en el Año Internacional de las Lenguas Indígenas, la publicación en español y traducida a diversas lenguas maternas, alude a los pueblos guarijíos, mayos, yaquis, pimas, comca’ac (seris), originarios del estado de Sonora.

Los poemas fueron concebidos a partir de la realidad de los pueblos indígenas del noroeste, las cuales ha recorrido y registrado, desde hace casi 40 años, el también investigador del Centro INAH Sonora.

Son una expresión cultural compartida a través del diálogo, la reflexión y el respeto hacia esos pueblos, cuyo contacto ha enriquecido de tradiciones y significados al autor, como coincidieron en señalar el poeta mazateco Juan Gregorio Regino y la escritora y promotora de poesía en lenguas indígenas, Susana Bautista Cruz, quienes comentaron la obra.

El también miembro de la Academia Mexicana de la Lengua, Gregorio Regino, destacó que al ser el mayo yoreme la lengua materna de Aguilar Zeleny, “uno esperaría encontrar un libro de poesía bilingüe mayo-español o español-mayo, sin embargo, nos entrega un libro en lenguas, lo que nos enriquece aún más, es una muestra de interculturalidad.

“En las páginas de La ramada de Babel hay elementos de oralitura con escrituración, la mayor parte de las lenguas indígenas es oral, y aquí, esa oralidad, el autor la convierte en escritura, en un libro”, señaló el poeta, al considerar a Aguilar Zeleny como “un referente de las culturas del norte y un puente que hace que podamos dialogar y conocer esas culturas y más allá, porque algunas comparten los dos lados de la frontera. Su poesía nos lleva a ese mundo, a esa realidad, ese contexto de lo que es el sol, el desierto, la arena, la ramada de esos pueblos”.

Foto: Cortesía.

Pie de foto: Este evento abrió espacio a la interculturalidad.