El curso, que se llevó a cabo de junio a noviembre, contó con la activa participación de hombres y mujeres tseltales y tsotsiles

Karla Gómez Noticias

El Consejo Estatal para las Culturas y las Artes de Chiapas (CONECULTA), a través del Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indígenas (CELALI), ha concluido con éxito el curso básico «El arte de la traducción en lenguas originarias: bats’il k’op tseltal y Bats’i k’op tsotsil». Este programa, diseñado para explorar las experiencias, dificultades y complejidades de la traducción, ha brindado a los participantes una sólida comprensión de esta práctica crucial.

El curso, que se llevó a cabo de junio a noviembre, contó con la activa participación de hombres y mujeres tseltales y tsotsiles, quienes expresaron un profundo interés en adquirir una comprensión más sólida de la traducción y su importancia en el contexto de las lenguas indígenas de Chiapas.

Bajo la coordinación del Mtro. Silvestre Gómez Jiménez, Jefe de Oficina de Lenguas y Traducciones del CELALI, el curso fue guiado por los Mtros. Francisco Shilón Gómez, Mtro. Alberto Gómez Pérez y el Mtro. Mariano Reynaldo Vázquez López. Durante las sesiones, se abordaron preguntas fundamentales, como ¿Qué es traducir? ¿Qué es la traducción? y ¿Qué implica ser traductor en una de las lenguas de Chiapas?

Se enfatizó la necesidad de realizar la traducción con responsabilidad, ética y profesionalismo, reconociendo las diferencias entre lo académico y lo científico, especialmente en los contextos de los pueblos originarios. Se destacaron las complejidades, retos y desafíos específicos que surgen en este terreno, donde la riqueza cultural y lingüística es vasta y única.

En el curso, se resaltó la importancia de proporcionar herramientas básicas de traducción, ya que la realidad en los pueblos originarios dista mucho de lo académico y científico. Se subrayó la necesidad de comprender las complejidades únicas de cada lengua y cultura para garantizar una traducción precisa y respetuosa.

A pesar de ser Chiapas una entidad multilingüe y multicultural, se resaltó la escasez de espacios y proyectos destinados a la formación de traductores. El CELALI, a través de cursos y talleres como este, busca no solo proporcionar habilidades prácticas, sino también motivar a nuevos traductores a reflexionar sobre el papel crucial que desempeñan en la preservación y promoción de las lenguas indígenas.

Este curso representa un paso significativo hacia el fortalecimiento de la capacidad de traducción en Chiapas, contribuyendo a la preservación y enriquecimiento de las lenguas originarias de la región.

Foto: Cortesía.

Pie de foto: Este curso representa un paso significativo hacia el fortalecimiento de la capacidad de traducción en Chiapas.